Пособие по деловой переписке на английском

Оглавление:

english-lessons-online.ru

Пособия по изучению Делового Английского языка

О том, как читать книги в форматах pdf, djvu — см. раздел «Программы; архиваторы; форматы pdf, djvu и др.»

В разделе вы сможете найти:

Business English. Деловой английский язык.

Автор: Андрюшкин А.П.

Страниц: 332 стр.

Формат: DJVU, PDF

Размер: 6,6 Мб; 40 Мб

Год издания: 2008г.

Издательство: Дашков и Ко

Учебное пособие позволяет улучшить владение деловым английским и одновременно способствует расширению и систематизации знаний, касающихся международных коммерческих операций.
Учебное пособие полностью отвечает потребностям сегодняшнего дня.
Для студентов высших учебных заведений, а также практиков — бизнесменов, переводчиков, сотрудников совместных и иных предприятий, работающих с иностранными партнерами.

Формат: pdf / zip
Размер: 40 Мб

Формат: DJVU / zip
Размер: 6.6 Мб

Азы английского слэнга и деловой переписки

Автор: Михаил Голденков

Страниц: 128 стр.

Размер: 2,4 Мб

Год издания: 1995г.

Издательство: Минск: ПФК «Издательский Дом»

Азы английского слэнга и деловой переписки, или книжка с картинками в двух частях, повествующая, как можно проще и ненавязчивой, о двух совершенно разных подходах к английскому языку и ставящая целью снятие проблем в разговорной английской речи и в деловой переписке.
Для широкого круга читателей.

Формат: DJVU / zip
Размер: 2.4 Мб

Английский язык для делового общения

Автор: Гертруда Гаудсвард

Страниц: 140 стр.+ приложения

Размер: 16,3 Мб

Год издания: 2007г.

Издательство: Омега-Л

Как на английском языке правильно составить деловое письмо, электронное сообщение, провести переговоры, побеседовать по телефону с партнером по бизнесу и при этом не попасть впросак и произвести на него благоприятное впечатление, Вы узнаете из этой книги. Подсказки о национальных особенностях, общепринятые обороты речи, тематические словарики, многочисленные примеры помогут Вам не только избежать неловких ситуаций, но и уверенно чувствовать себя при любых деловых контактах.
Книга написана простым, ясным и доступным языком. К книге прилагаются карточки для запоминания английский фраз.
Адресована широкому кругу читателей.

Формат: PDF / rar
Размер: 16.3 Мб

Бизнес-курс английского языка

Автор: Мокайтис, Томас Р.

Страниц: 320 стр.

Размер: 2,2 Мб

Год издания: 1997г.

Издательство: Ростов н/Д: Феникс

Настоящее пособиерассчитано на лиц, впервые изучающих или уже знакомых с правилами построения английского предложения. В доброжелательной, свободной манере автор знакомит учащихся с частями речи, входящими в состав предложения: существительными, глаголами, прилагательными, наречиями, местоимениями, а также правилами пунктуации. Объяснения даны простым, живым языком и снабжены большим количеством примеров и практических упражнений. Студенты учатся вначале строить простые, а затем и сложные предложения на основе приобретаемых в ходе обучения знаний. Написанное в доступной форме, пособие призвано помочь овладеть навыками письма на английском языке, необходимыми для свободного, эффективного общения.
Книга, несомненно, будет полезна преподавателям, студентам и людям, работающим или начинающим работать в деловой сфере.

Формат: PDF / zip
Размер: 2.2 Мб

Деловая переписка на английском

Автор: Вера Экк, Саймон Дреннан

Страниц: 127 стр.

Размер: 2,8 Мб

Издательство: Астрель, АСТ

Книга состоит из четырех частей. Первая часть содержит речевые обороты и письменные формулировки необходимые в делопроизводстве. Вторая — образцы деловых писем на английском языке с параллельным переводом на русский язык. Третья часть предлагает дополнительную информацию: диктовка по буквам, телефонные коды, часовые пояса и т.д. В конце книге дан алфавитный указатель с переводом на русский язык.
Для всех, кто изучает деловой английский язык, а также использует его в практической деятельности.

Формат: PDF / zip
Размер: 2.8 Мб

Download файл ( rusfolder.net )

Деловое общение на английском языке для начинающих

Автор: Коптюг Н.М.

Страниц: 167 стр.

Размер: 8,74 Мб

Год издания: 2009г.

Издательство: Новосибирск: Сиб. унив.

Эта книга написана человеком, знающим о тонкостях делового общения на английском языке не понаслышке — свои знания автор получила во время многолетней работы за рубежом и за годы преподавания английского языка. Делясь личным опытом, автор разбирает конкретные примеры сложных и повседневных ситуаций, возникающих в ходе делового общения, рассказывает о «телефонном» этикете, предлагает речевые формулы, образцы документов и писем.
Книга поможет всем тем, кому приходится регулярно общаться на английском языке, справиться с телефонными переговорами, правильно заказать билеты, гостиницу, научит общаться с самыми разными клиентами.
Пособие пригодится любому сотруднику, чья работа требует знания английского языка, умения общаться с людьми по телефону, лично и по переписке.

Формат: PDF / zip
Размер: 8,74 Мб

Деловой английский. Business communication — Деловое общение

Автор: Слепович В.С.

Страниц: 256 стр.

Размер: 1,69 Мб

Год издания: 2002г.

Издательство: «ТетраСистемс»

Книга представляет собой пособие по деловому английскому языку. Включает в себя пять частей, охватывающих основные виды письменной и устной бизнес-коммуникации на английском языке: деловую переписку, обращение на работу, подготовку резюме, презентации и выступления, телефонные разговоры и переговоры, бизнес-коммуникацию в действии. Для основных конструкций дан перевод на русский язык. Может использоваться в качестве справочного и практического руководства.
Предназначена для получения качественного бизнес-образования, специалистов в области международного бизнеса, а также для всех изучающих деловой английский язык.

Формат: DJVU / zip
Размер: 1.69 Мб

Деловой английский. Ускоренный курс: Учебник

Автор: Шевелева С.А.

Страниц: 438 стр.

Формат: DOC

Размер: 708 Кб

Издательство: Культура и спорт, ЮНИТИ

Учебник делового английского построен на реальных ситуациях делового общения с зарубежными партнерами. Представлены такие темы, как финансы, платежи, контракты, балансы, бухгалтерский учет, налоги банки и т.д.
За 200 часов (50 уроков) самостоятельных занятий читатель сможет освоить необходимую лексику и грамматические правила и вести деловые переговоры, переписку, обсуждать многие тематические вопросы и т.д.

Формат: DOC / zip
Размер: 708 Кб

Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество

и профессиональные контакты

Автор: Серена Мердок-Стерн

Страниц: 126 стр.

Формат: PDF

Размер: 11 Мб

Издательство: Астрель: АСТ

Книга адресована всем, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке. Оригинальные диалоги сгруппированы в 12 тем. Каждая тема закрепляется упражнениями с переводом и ключами.

Формат: PDF / zip
Размер: 11 Mб

Научная и деловая корреспонденция

Автор: Басс Э.М.

Страниц: 176 стр.

Формат: DJVU

Размер: 5,8 Мб

Год издания: 1991г.

Издательство: Наука

Книга состоящая из 10 тематических разделов, содержит образцы писем, касающихся разных ситуаций, возникающих при ведении научной и деловой переписки; в них использованы слова, словосочетания и выражения, характерные для корреспонденции на английском языке.
С целью закрепления лексики и грамматики в книгу включен материал для перевода как с английского на русский, так и с русского на английский, а также русско-английский словарь.
Для всех, кто ведёт научную и деловую переписку на английском языке.

Формат: DJVU / zip
Размер: 5.8 Mб

Общение на английском: телефон, факс, e-mail, деловая переписка

Автор: Серена Мёрдок-Стерн

Страниц: 142 стр.

Размер: 16,5 Мб

Год издания: 2005г.

Издательство: Nathan, пер. с фр. Максименко И.И., М.: Астрель: АСТ

Книга адресована всем, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке. Оригинальные диалоги и тексты сгруппированы в 20 тем. Каждая тема закрепляется упражнениями с переводом и ключами.
Освоили базовый английский? Переходите к английскому деловому! Стремитесь установить прочные контакты при ведении телефонных переговоров, деловой переписки, передаче сообщений по факсу и электронной почте (e-mail) в любой сфере бизнеса.
Этот ускоренный бизнес-курс содержит информацию, необходимую для: усвоения азов делового языка (ситуативные диалоги и ключевые выражения для запоминания), тренировки (упражнения), получения ценного совета культурологического характера.
(Диалоги и упражнения на английском, но в конце книги есть Переводы и Ключи. На протяжении всей книги размещен «Активный словарь»- тематические фразы с переводом на русский язык. Он содержит очень много обычной разговорной лексики, поэтому книгу можно рекомендовать всем, изучающим английский язык, а не только тем, кому нужен бизнес-английский.)

Формат: PDF / zip
Размер: 16.5 Mб

Download файл ( Яндекс Диск )

Письма по-английски на все случаи жизни

Автор: Ступин Л.П.

Страниц: 207 стр.

Формат: DJVU, DOC

Размер: 1.2 Мб; 444 Kб

Издательство: СПб.: Просвещение

Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма — приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.
Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы различного рода, необходимые при написании писем.
Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран.

Формат: djvu / zip
Размер: 1.2 Мб

Формат: doc / zip
Размер: 444 Кб

Методички ЭД-203фк / Деловая переписка на английском языке. Учебное пособие

Уральский социально-экономический институт Академии труда и социальных отношений

Кафедра иностранных языков

ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Деловая переписка на английском языке: учебное пособие / Сост. Н.В. Маврина; Ур. соц.-эк. ин-т АТиСО. – Челябинск, 2007. – 88 с.

Учебное пособие «Деловая переписка на английском языке» предназначено для студентов 2-3 курсов экономических специальностей и 3-4 курсов специальности «Прикладная информатика (в экономике)», изучающих деловой английский язык. Пособие нацелено на обучение студентов составлению различных видов деловой корреспонденции, развитие навыков ее восприятия, актуализацию и расширение словарного запаса. Может использоваться на аудиторных занятиях, а также для самостоятельной работы студентов.

Составитель Маврина Н.В. , канд. пед. наук, доцент кафедры иностранных языков УрСЭИ

Рецензенты Данилова Г.В. , канд. филол. наук, профессор, зав. кафедрой иностранных языков УрСЭИ Ковтунович Л.М. , канд. пед. наук, доцент кафедры

иностранных языков Челябинского института (филиала) РГТЭУ

Утверждено ученым советом Уральского социально-экономического института Академии труда и социальных отношений

© Уральский социально-экономический институт Академии труда и социальных отношений, 2007

© Маврина Н.В., 2007

Активный процесс установления связей между регионами земного шара ведет к расширению деловой коммуникации, культурному и информационному обмену, усилению взаимодействия и взаимовлияния социумов в различных сферах жизни, в том числе и профессиональной. В условиях развития официальных контактов, совместных предприятий и частного бизнеса потребность в специалистах в области экономики, менеджмента, финансов,

информационных технологий, владеющих умениями устного делового общения и ведения деловой переписки на иностранном языке, постоянно растет.

Данное учебное пособие составлено на основе требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования с учетом современных исследований в области иноязычного делового общения и межкультурной коммуникации и предназначено для развития у студентов экономических специальностей вуза умений и навыков ведения деловой переписки на английском языке. В задачи данного пособия входит актуализация и расширение словарного запаса, развитие толерантного отношения к деловым партнерам, принадлежащим к другим культурам,

стимулирование мотивационно-ценностного отношения студентов к деловой переписке.

Учебное пособие состоит из двух частей. В первую часть, состоящую из четырех уроков, включен теоретический материал о правилах ведения деловой переписки, большое количество образцов деловой корреспонденции и разнообразные упражнения, позволяющие осуществлять разные методические формы работы со студентами.

В Уроке 1 изучаются особенности официально-делового стиля речи,

отличия корреспонденции, составленной на британском и американском вариантах английского языка, а также правила составления трех видов деловой корреспонденции, с которыми студенты вероятнее всего будут иметь дело в своей профессиональной деятельности – делового письма, факса и электронного сообщения. Они рассматриваются с точки зрения структурно-

композиционных, стилистических особенностей оформления и содержательного наполнения.

Уроки 2, 3, 4 нацелены на развитие у обучаемых навыков и умений,

необходимых для ведения деловой переписки в трех наиболее профессионально значимых коммуникативно-речевых ситуациях – зарубежной командировке,

при устройстве на работу и при заключении сделки по продаже товара. В

начале каждого из этих уроков дан теоретический комментарий о правилах составления и образцы деловой корреспонденции, используемой в данной коммуникативно-речевой ситуации. Затем предлагаются различные языковые упражнения, целью которых является овладение лексикой и клишированными фразами, а также повторение некоторых грамматических правил, необходимых для ведения переписки. За ними следуют речевые упражнения, развивающие умения и навыки составления и восприятия данных видов деловой корреспонденции. Упражнения расположены в порядке возрастания их сложности. Каждый урок завершает ролевая игра, нацеленная на обобщение приобретенных студентами знаний и умений.

Кроме того, в первую часть пособия включены тексты для чтения,

которые помогут студентам лучше понять современные тенденции в области иноязычной деловой переписки.

Вторая часть учебного пособия содержит наиболее частотные клишированные фразы и сокращения, характерные для деловой и электронной переписки, необходимые для эффективного ведения деловой переписки на английском языке.

В пособие также включен тест, который позволит осуществить контроль приобретенных студентами знаний, умений и навыков, и ключи к заданиям,

которыми они смогут пользоваться в процессе самостоятельной работы.

Урок 1 ПРАВИЛА СОСТАВЛЕНИЯ ДЕЛОВОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ

Переписка как форма письменного делового общения делится на деловую и частно-официальную. Деловая переписка осуществляется между юридическими лицами (предприятиями, организациями, учреждениями,

фирмами) и помогает решать важнейшие вопросы их экономико-правовой деятельности. В частно-официальной переписке одним из участников обязательно является частное лицо, а другим – юридическое лицо. Деловая переписка осуществляется посредством деловой корреспонденции –

различных видов деловых писем и сообщений (факсимильных, электронных,

телеграфных, телексных и т.д.).

1.1. Особенности официально-делового стиля

Отличительной чертой деловой переписки, в особенности деловых писем,

является официально-деловой стиль изложения ее содержания, который характеризуется следующими особенностями:

— подчеркнутая официальность и вежливость;

— адресность, т.е. наличие составителя (отправителя) письма и адресата

— тематическая ограниченность деловой корреспонденции, в которой, как правило, рассматриваются 1-2 вопроса;

— нейтральность тона (отсутствие эмоционально и экспрессивно окрашенных слов);

— композиционное и лексическое единообразие содержания;

— точность и ясность выражения мысли;

— лаконичность и краткость;

— широкое употребление устойчивых словосочетаний и языковых оборотов

Пособие по деловой переписке на английском

20 августа 2018

Заработать на себе

17 августа 2018

«Только общие ценности и доверие могут объединить людей в эффективные сообщества»

16 августа 2018

Контрольные паблики

Business Correspondence. Учебно-методическое пособие по деловой переписке для студентов 1,2 курсов факультета социологии

Данное учебное пособие предназначено для студентов 1, 2-го курсов неязыковых вузов. Цель — ознакомить студентов с форматом написания деловых писем разного характера и содержания. Задачи – научить студентов оформлять деловые письма в определенном формате, правильно располагать информацию, открывать и закрывать письмо, излагать главную мысль. Уметь правильно оформлять письмо- запрос, письмо-извинение и т.д. Каждый раздел содержит ряд практических заданий, направленных на закрепление полученных знаний.

Новые условия поставили перед российской высшей школой ряд специфических задач, касающихся адекватной подготовки специалистов. Во многих неязыковых вузах изучению иностранных языков, и прежде всего английского, стали уделять больше внимания. Распространенным стало преподавание курса делового английского языка, в который часто входит обучение ведению деловой переписки, поэтому отсутствие таких знаний и навыков у наших специалистов уже считается существенным пробелом в их профессиональной подготовке. С учетом современных требований, одной из основных задач Государственного университета – Высшей школы экономики (ГУ-ВШЭ) является подготовка специалистов, способных работать в совместных и зарубежных компаниях, уровень подготовки которых отвечал бы мировым стандартам и признавался за рубежом. Следовательно, опыт преподавания основ делового письма (основ составления официально-делового письма на английском языке) на факультете экономики ГУ-ВШЭ может представлять определенный интерес, т. к. он убедительно показывает востребованность, полезность и необходимость такого обучения.

В статье рассматриваются языковые особенности делового письма, как одного из видов деловой коммуникации, рассматриваются отличительные особенности деловых писем на русском и на английском языках, выявляются особенности деловой переписки с учетом культурных различий, особенностей менталитета, национальной специфики делового общения представителей русскоязычной и англоязычной культур.

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов не сводится только к изучению «языка для специальных целей». Сущность профессионально-ориентированного обучения иностранному языку заключается в его интеграции со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности. Подготовка специалистов в неязыковых вузах заключается в формировании коммуникативных умений, которые позволили бы осуществлять профессиональные контакты на иностранном языке в различных сферах и ситуациях.

Настоящее издание представляет собой сборник кейсов, вопросов открытого типа и тестовых заданий разного формата, включающих в себя задания на множественный выбор, задания на соответствие, задания на альтернативный ответ, задания на заполнение пропусков, нацеленных на развитие межкультурной компетентности. В пособии содержатся задания для коллективной, групповой и индивидуальной форм работы на занятии. Книга включает готовые ответы, кроме ряда пунктов, в которых предусмотрены вопросы открытого типа, нацеленные на выражение собственной точки зрения.

Тематика настоящего издания касается невербальной коммуникации, норм делового общения в разных культурах, специфики национальной корпоративной культуры, деловой переписки, адаптации специалиста к инокультурной среде. Отдельный раздел посвящен оценке уровня межкультурной компетенции. В пособии также даются рекомендации по общению с иностранными партнерами.

Пособие предназначено для студентов факультета бизнес-информатики. Также настоящее издание может представлять интерес для широкого круга читателей, изучающих проблемы делового межкультурного общения.

Статья орассматривает этикетные характеристики деловых писем и сообщений в англоязычной речевой культуре в сравнении с ее русскоязычными аналогами.

Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для студентов, изучающих деловой английский на базе учебника Intelligent Business (уровень Pre-Intermediate). Оно представляет собой словарь деловой лексики и общеэкономических терминов, содержащий толкование основных понятий, и нацелено на расширение лексического запаса студентов. Материал организован по тематическому принципу. Пособие составлено таким образом, чтобы его можно было использовать не только для аудиторной работы, но и самостоятельно.

Словарь–справочник содержит более 150 терминов и понятий, а также описание методов и средств разработки, применяемых в информационном поиске.

Может использоваться в качестве справочника по терминологии, существующим прикладным системам и средствам обработки текстовой и фактографической информации.

Для специалистов, занимающихся разработкой технологических решений и программных продуктов в области информационного поиска и извлечения фактографических данных из текстовой информации, а также в области семантического Веба.

Статья посвящена анализу критических очерков, статей и эссе итальянских писталей, литературных критиков и литературоведов (А. Моравии, И. Кальвино, Ф. Фортини, К. Кассола, К. Салинари), опубликованных в 50-ых гг. XX века в Италии (собранных в сборник «»Доктор Живаго», Италия, 1958″, М.: Река времен, 2012 г.) — как реакция на публикацию в Италии романа Нобелевского лауреата по литературе — Бориса Пастернака — «Доктора Живаго».

The Incongruity Theory of Humor in its different forms states that the cause of laughter is the perception of something that violates our mental patterns and expectations. It seems particularly true of comic absurdity which is based on a deadpan violation of established norms of logic and convention. The current paper explores linguistic mechanisms that underlie the comic effects in the works of Mikhail Zoshchenko, one of the great satirists of Soviet Russia. Zoshchenko is well-known for his simplified writing style which imitates the language and mentality of “the simple people” while at the same time mocking the nascent Soviet officialdom and its demands for the popular accessibility of art. The paper considers Zoshchenko’s narrative through the prism of conventional implicatures (Grice 1961, Karttunen and Peters 1979, Horn 2004, Potts 2005, 2007), or meanings that are not directly stated in the utterances, but implied by the speaker; e.g. Even John solved the problem implies that it was it was not expected of John to solve it. In successful communication, implicit meanings form the shared background of conversational partners; violation of these shared norms may be used to create comical effect. One of the most conventionalized societal norms and one Zoshchenko most frequently violates is the value of human life and, hence, solemn attitude to death. The narrator in Zoshchenko’s stories repeatedly implies otherwise, thus creating a comical portrait of the mentality of Homo Soveticus. Consider a quote from “The story about a greedy dairy woman”: “So, her husband died. At first she probably took it lightly. — A-a, she thought – no big deal… But then she realized – yes, this is a big deal. Eligible bachelors are not running around in bunches. And then, of course, she started grieving” (shift in emphasis; the cause for grief is not the husband’s death but its inconvenience for the surviving wife). The story “A restless old man” (about an old man who lives in a communal flat and falls into lethargic stupor taken by his family and neighbors for death and then after waking up really dies) is based on violating the same conventional implicature. Throughout the story the narrator implicitly creates the image of death as an inconvenient occurrence and of a deceased person as an unwanted piece of waste. The harshly comic effect is achieved by implicatures about the shallow emotional impact of death (“And then of course there is aggravation: because the room is small and here is a superfluous element”, “If my husband, this surviving idiot, ordered the hearse right away, then the wait for it would have only been three days”; “The summoned doctor reassured everybody that now the old man is bona fide dead”); by violation of semantic compatibility rules whereby the seemingly dead old man is alternately referred to as an animate being (“The dead man is lying and demanding the last tribute to be paid to him”, “The babysitter is afraid to be in the room where a dead person is living”) or inanimate object (“There is so little space that there is even nowhere to pile up the old man”; “I am going to pile him up in the hall, let him wait for the hearse there”).

В статье описываются закономерности реализации эмоциональных высказываний в диалогической и монологической речи. Основное внимание автора обращено на характерные признаки речи говорящего, находящегося в состоянии эмоционального напряжения, и на композиционно-прагматические особенности диалогического и монологического текста.

Учебное пособие по деловой переписке на английском языке

Умение правильно составить деловое письмо задача не из простых, это сложнее, чем поможет показаться на первый взгляд. Но это и крайне важно, если речь идет о бизнес сотрудничестве с иностранными компаниями. Конструкция коммерческих писем в Европе, Америке и у нас отличается в корне. Существует немало примеров, когда незнание элементарных основ приводило к разрыву деловых отношений между компаниями.

Необходимо знать не только структуру деловых писем, но и их выражения. Только так можно освоить стиль английской деловой корреспонденции.

Основные требования к стилю английского делового письма: ясность, сжатость и вежливость. Обычно английское деловое письмо содержит следующие пять частей

Размещение частей письма на листе следующее:

Разберем все по-порядку:

Заголовок, включающий время и место написания делового письма, обычно напечатан типографским способом (если письмо — на специальном бланке фирмы) и содержит название фирмы, а также ее адрес, телефон, телекс и другие детали, например, адреса филиалов фирмы. Иногда в заголовке также содержится указание на область деятельности фирмы, имена ее руководителей и так далее.

Часто непосредственно под заголовком делового письма находится ссылка — номер делового письма или какая-то аббревиатура, и отправитель письма просит получателя в своем ответе ссылаться именно на этот номер или аббревиатуру. Нумерация на ссылках бывает разной, в зависимости от правил той или иной фирмы. Она может содержать, например, сокращенное наименование какого-либо отдела и тому подобное. Иногда в письмах специально оговаривается:

In your reply please refer to our FL/DK/1526

В Вашем ответе, пожалуйста, сошлитесь на наш номер FL/DK/1526

Our reference AC/KO/18

Касательно нашего номера AC/KO/18

Аббревиатуры на ссылках английских писем часто содержат четыре больших буквы, это инициалы того, кто диктовал письмо, и того, кто его печатал, например, FH/MC — Frank Henley/Mary Coy.

Время и место написания письма помещается в правом верхнем углу, под заголовком. После календарной даты, перед цифрой, обозначающей год, ставится запятая. Правильно написать дату можно четырьми способами:

September 28th, 2015
28th September, 2015
September 28, 2015
28 September, 2015

Форма 25/09/2015 употребляется крайне редко.

Внутренний адрес — это тот адрес, куда направляется письмо. Обычно, он повторяет адрес на конверте письма. Следует обратить внимание на «обратный» порядок написания английких адресов, то есть сначала — получатель, затем — номер дома, улица, место назначения, например:

Messrs, Morgan & Co.,
Manufactures.
44 Tilbury Square
London N.W.

Часто на внутреннем адресе номер дома и название улицы опускаются. Аббревиатура Messrs. (Messieurs, Господа) используется в том случае, если название фирмы содержит какое-либо имя, например:

Messrs. A. Robinson Ltd.
Messrs. John Smith & Sons.

Если имени человека в названии фирмы нет, то эта аббревиатура не используется, например:

The Sheffied Electronics Corp.
The Associate Advisors Ltd.

Обращение ни в коем случае не должно опускаться. С него начинаются все деловые письма. Наиболее распространенные обращения:

Начальные буквы — прописные. После обращения ставится запятая в Англии и двоеточие в США. Восклицательный знак не ставится. Обращение Sir, используется, но редо, так как оно слишком формально. При обращении к хорошему деловому другу может быть использовано имя.

Содержание, разумеется, является его самой существенной частью. Текст письма следует разбивать на абзацы таким образом, чтобы каждый абзац содержал особую тему или особый поворот темы, требующий отдельного внимания английского языка, а также умения ясно мыслить и выражаться.

С левой стороны следует оставить поле как минимум три сантиметра, но это если быть совсем дотошным до традиций. Суммы денег желательно писать с новой строки, либо подчеркивать.

Заключение представляет собой одну из традиционных формул вежливости, например:

Yours faithfully
Yours truly
Kind regards

Чаще формула заключения следует сразу же за одним из вариантов следующей фразы:

Awaiting your answer in due course

Ждем Вашего ответа в установленные сроки

Чтобы освоенный материал стал более понятным, необходимо прочитать образцы и примеры деловых писем с переводом.

Учебники делового английского

Учебники делового английского языка

Сайт не ставит задачи поразить посетителя количеством предлагаемых учебников. Сюда отбираются только лучшие из учебников, имеющихся в Интернет: изложенные в доступной форме, пригодные для самостоятельного изучения, с переводом всех англоязычных материалов на русский язык, и подробными разъяснениями. Все учебники скачиваются с сайта напрямую – без дополнительной оплаты файлообменникам и ожидания. Эта услуга предоставляется только подписчикам сайта.

Краткое практическое пособие по составлению деловых писем. В этом коротком практическом пособии приведены основные сведения и типовые фразы для составления писем, претензий, запросов, ответов и поздравлений. Рекомендуется тем, кому некогда читать учебники. Объем 14 с. Формат DOC. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Агабекян. Деловой английский. Учебник. Учебник предназначен для студентов экономических факультетов вузов по специальности «Экономика и управление», а также для самостоятельного изучения делового английского языка. В учебнике вы найдете: типовые фразы при встрече, знакомстве, расставании и при общении по телефону; образцы коммерческих писем, стандарты их написания и типовые фразы; типовые фразы условий контрактов; образцы резюме и заявлений о приеме на работу; основные виды банковской документации и ее образцы. Объем 320 с. Формат PDF. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Андрюшкин. Деловой английский язык. Учебник. Отличный учебник, необходимый, как изучающим деловой английский, так и опытным специалистам в сфере внешнеэкономической деятельности. В учебнике охвачены все основные направления деловой переписки и документации: запросы, предложения, и ответы на них, обсуждение условий коммерческих сделок, акцептование или отклонение условий сделок, деловые поездки, агентские услуги, контракты и их исполнение, претензии и их урегулирование, транспортная переписка, финансовые документы и т. д. Во всех разделах приводится много практических примеров, переводов, деловой лексики. Учебник снабжен достаточно объемным словарем деловой лексики. Полного изучения этого учебника будет достаточно для овладения навыками перевода и подготовки деловой корреспонденции, и документов на английском языке. Объем 332 с. Формат PDF. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Васильева. Деловая переписка на английском языке. Изд. 1999 г. Половина книги посвящена написанию и оформлению деловых писем на разные темы, резюме, обращений о приеме на работу, рекомендаций. Приведены десятки примеров этих документов на английском языке с переводом. Даны полезные разъяснения и рекомендации на русском языке. Большой раздел посвящен орфографическим и лексическим трудностям, правилам расстановки знаков препинания в английском письме, и типичным грамматическим ошибкам. Даны упражнения с ответами. В конце книги дано много приложений с полезной информацией: клише и выражения для деловой переписки, способы обращений, список аббревиатур и сокращений и т.п. Очень полезная книга. Объем 344 стр. Формат djvu. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Гаудсварт. Английский язык для делового общения. Практическое пособие. Хорошее практическое пособие по правилам общения в различных официальных и жизненных ситуациях. Пособие подготовит вас к таким ситуациям как: написание письма, телефонный разговор, бронирование авиабилета и гостиничного номера, аренда автомобиля, общение в аэропорту и отеле, общение с коллегами в офисе, заседание, презентация, конференция, переговоры, неслужебное общение. По каждой теме даны типовые фразы, культурные и языковые советы с учетом особенностей британского и американского английского. Внимание! К пособию прилагается набор карточек с типовыми фразами на английском и русском языках для легкого заучивания. Листы с карточками необходимо распечатать, карточки вырезать, и найти к каждой карточке ее пару с переводом (ориентируясь по номерам). После этого карточки нужно склеить попарно и «разбросать» или развесить по комнате (офису). Можно держать этот набор карточек в кармане и перебирать их в любую свободную минуту – в транспорте, на совещании, да хоть в туалете! Быстрое заучивание гарантировано! Объем 140 с. Формат PDF. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Ешко. Деловой английский. Практическое пособие с аудиокурсом. Подробнейшее практическое пособие, предназначенное для самостоятельного изучения делового английского. В пособии охвачены практически все основные темы внешнеэкономической деятельности: деловая переписка и телефонное общение, ведение переговоров и заключение сделок, транспортировка и таможенное оформление, решение финансовых вопросов, кредитование, составления бизнес-планов и т. д. Пособие включает огромный набор типовых фраз для делового общения, а также снабжено 13-ю аудиофайлами, общей длительностью несколько часов, с проговариванием фраз на английском языке с русским переводом. Объем 350 с. Формат PDF. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ] 13 аудиофайлов МР3. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Жданова, Фишер. Вы едете в Америку. Русско-английский разговорник. Изд. 1993 г. Разговорник предназначен для деловых людей и туристов, выезжающих в США. Здесь собраны сотни стандартных фраз с переводам по темам: паспортный и таможенный контроль, получение авиабагажа, выбор гостиницы, как спросить дорогу, поездки на общественном транспорте, на поезде, в самолете, аренда автомобиля, получение водительских прав, на автозаправке, обслуживание в банке, средства связи, ремонт одежды и обуви, в прачечной, в химчистке, в парикмахерской, в магазине, в ресторане, в кино, на спортивном мероприятии, чрезвычайные ситуации, у врача, поиск работы и т.д. С этим разговорником вы в Америке не пропадете. Объем 346 стр. Формат DjVu. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Коптюг. Деловое общение на английском языке для начинающих. Практическое пособие. Это уникальное практическое пособие написано человеком, проработавшим за рубежом не один год. В пособии подробнейшим образом изложены тонкости общения по телефону в англоязычной стране. Разобраны все мыслимые случаи, даже ситуации оскорблений и угроз, и получения звонков террористического характера. Пособие полезно не только с точки зрения изучения делового английского языка, но и с целью «погружения» в систему традиций и неписанных правил чужой страны. Непонятно, почему в заголовке книги указано – «для начинающих». Опыт российского гражданина, попавшего на работу в англоязычную страну, будет очень полезен и специалисту с хорошим уровнем языка. Книга особенно рекомендуется секретарям и офис-менеджерам. Объем 166 стр. Формат DjVu. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Мёрдок-Стерн. Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты. Учебное пособие. Хорошее практическое пособие по правилам общения и английской лексике в различных официальных и неофициальных ситуациях: деловое знакомство, в приемной, организация или перенос встречи, приглашение в ресторан, в ресторане, выражение благодарности, прощание, беседы. В пособии приведено много примеров и упражнений. В конце пособия есть набор упражнений по пройденной тематике с ответами. Объем 132 с. Формат PDF. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Мёрдок-Стерн. Общение на английском: телефон, факс, e-mail, деловая переписка. Учебное пособие. Хорошее практическое пособие для овладения деловым английским. Подробно проработаны темы: установление контактов по телефону, назначение встречи, прощание, сообщение, запрос информации, оформление и размещение заказа, решение проблем, бронирование номера в отеле и т. д. Каждая тема снабжена большим активным словарем типовых фраз, диалогами и упражнениями (с переводом в конце пособия). Объем 142 с. Формат PDF. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Мокайтис. Бизнес-курс английского языка. Переводной учебник, написанный англоязычным автором. Материал изложен в толковой и доступной форме. Курс посвящен изучению делового английского языка «в общем». Одновременно с повторением основ английского языка – времен, частей речи и прочего, происходит насыщение читателя деловой лексикой, поскольку все примеры и упражнения на тему бизнеса. Рекомендуется читателям с невысоким уровнем английского, а также тем, кто «знал, но забыл». Объем 320 стр. Формат DjVu. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Поляков. Перевод коммерческих договоров на английском языке. Практическое пособие. Краткое пособие с разъяснением английской экономической, юридической лексики и терминологии, используемой в коммерческих договорах. Имеется глоссарий английской лексики и основных сокращений, встречающихся в экономико-юридических текстах. Приведен образец типичного договора на английском языке с параллельным переводом на русский. Пособие рассчитано на владеющих английским языком на уровне экономического ВУЗа. Объем 11 стр. Формат DOC. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Слепович. Деловой английский. Учебное пособие. Изд. 2002 г. В этом учебнике очень подробно разобраны темы написания и оформления деловых писем, электронных сообщений, резюме, обращений о приеме на работу, подготовки презентаций и выступлений, ведения деловых телефонных разговоров и переговоров, а также стиля делового общения. Приведено много примеров деловых писем на разные темы, других документов и типовых фраз для разных ситуаций общения. Все разъяснения даны на русском языке, а английские тексты, как правило, снабжены переводом. Изучение этого качественного учебника гарантирует отличную подготовку для делового общения на английском языке. Объем 257 стр. Формат djvu. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Ступин. Письма по-английски на все случаи жизни. Практическое пособие. Пособие представляет собой собрание десятков образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма-приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы. Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфо­графии, а также содержит приложения с большим количеством справочных материалов различного рода, необходимых при написании писем. В частности, десятки типовых фраз для составления писем. Текст пособия прорецензирован носителями языка. Объем 192 стр. Формат DOC. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Уолден. Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке. Практическое пособие. Это действительно библия для тех, кто регулярно ведет деловую переписку. Чтобы в этом убедиться, достаточно прочитать названия разделов в оглавлении: первичные запросы и начало переговоров; заказ товара (размещение заказа, обсуждение цен, условия оплаты и доставки, упаковка); платежи (инвойсы, отчеты о состоянии расчетов, напоминания о задержке оплаты, уведомления о платеже и требования оплаты); транспортировка товара, транспортные расходы и страхование; рекламные письма и письма о продаже; PR-письма, поддерживающие имидж компании; разнообразная корреспонденция (бронирование, встречи, гостеприимство, личные деловые встречи); письма к потенциальным работодателям и резюме; письма, относящиеся к трудоустройству (о приеме на работу, встрече, собеседовании); жалобы и претензии; письма в СМИ; электронные письма; открытки. К сожалению, образцы писем приводятся без перевода. Однако даны подробные разъяснения и словарь к каждому разделу. Объем 158 стр. Формат PDF. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Шевелева. Деловой английский. Учебник. Классический учебник с пятьюдесятью уроками. Каждый урок посвящен отдельной теме, и включает текст, упражнения, диалоги, большой словарь лексики. В конце учебника имеется объемный англо-русский словарь деловой лексики и сборник типовых фраз. Учебник предполагает длительное и подробное изучение делового английского языка. Рассчитан на пользователей, владеющих английским в объеме средней школы. Объем 250 с. Формат DOC. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Экк и Дреннан. Деловая переписка на английском. Учебное пособие. Переводное учебно-практическое пособие. Авторы – главный секретарь одной из немецких фирм Экк, и переводчик, носитель английского языка Дреннан, обобщили свой опыт делопроизводства и делового общения на английском языке. Пособие содержит разделы: речевых оборотов и стандартных формулировок; общей корреспонденции с образцами писем; информации и полезных советов и словарь деловой лексики. Вся информация на английском языке снабжена параллельным русским переводом. Объем 127 стр. Формат DjVu. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Бизнес-карточки (Business-flashcards). Отличный способ для усвоения деловой лексики. С одной стороны карточки напечатано слово и выражение с этим словом на английском, а с другой стороны – перевод. В предлагаемых файлах более сотни бизнес-карточек. Необходимо распечатать, вырезать, подобрать по номерам англо-русские соответствия (половинки) и скрепить (или склеить). Потом эти карточки можно разбросать по квартире, или держать в кармане для чтения в транспорте, во время перекура или в любой подходящей обстановке. Все слова и выражения – строго «по делу» – самая употребляемая деловая, офисная лексика. [ Ссылка доступна только пользователям c платным доступом · Вход / Регистрация ]

Смотрите еще:

  • Зразок заяви в європейський суд Зразок заяви в європейський суд Формуляр Заяви до Єропейського суду з прав людини:Formulyar_zvernennya_do_Evropeyskogo_sudu_z_prav_ludyny.pdf Європейський суд з прав людини: питання та відповіді: ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ : ПИТАННЯ Й […]
  • Осаго показать на карте Как оплатить электронный полис ОСАГО Как оформляется полис Е-ОСАГО Электронный полис ОСАГО оформляется только в личном кабинете на сайте страховой компании. Для доступа в личный кабинет потребуется пройти процедуру регистрации — указать […]
  • Достоевский преступления и наказаниеpdf Комментарии Первый раз читала в школе - не впечатлилась. Недавно перечитала. Книга потрясающая. Оценка 5 из 5 звёзд от Ольга 24.05.2018 18:37 Монолог Порфирия Петровича! Оценка 5 из 5 звёзд от Ruslan 29.01.2018 21:35 Книга очень […]
  • Доклад на тему правонарушение несовершеннолетних 7 основных причин подростковой преступности и пути их решения По данным Генеральной прокуратуры РФ, в 2013 году рост подростковой преступности в Москве увеличился на 24,1%. При этом почти на 40% возросло количество совершенных […]
  • Осаго когда выплачивается страховка Два полиса: что лучше и в чем разница, а также как выплачивается страховка при ДТП, если есть ОСАГО и КАСКО? Закон об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств действует уже более 10 лет на […]
  • Правила домино 5 Правила игры в домино козёл Научится играть в классическое домино козёл не так уж и сложно, как это может показаться. Всё что нужно сделать так это подробно прочитать правила игры для начинающих что здесь написаны. Инструкция с правилами […]
  • Ответственность за неоплаченный штраф гибдд 2018 Ответственность и сроки за неоплаченные штрафы Людей, не нарушающих ПДД, единицы, и их можно отнести к раритетам. Обыкновенные граждане правила иногда нарушают и расплачиваются за это. Но почти все хоть раз задавались мыслью: что будет, […]
  • Повышение пенсий за стаж Перерасчет пенсии за большой стаж работы С приближением пенсии многих граждан интересует зависимость будущего обеспечения от количества отработанных лет. С появлением в законодательстве изменений перестает применяться понятие общий […]